Curso livre pioneiro na formação de tradutores utilizando diretamente o espanhol como uma das línguas de estudos, pesquisas e trabalhos. Oferecemos um módulo inteiramente dedicado aos fundamentos da tradução, incluindo um minicurso sobre o uso de Inteligência Artificial e ferramentas tecnológicas assistidas por computação, voltadas para auxiliar nos trabalhos de tradução e revisão a serem feitos no módulo de traduções técnicas e especializadas. Nossa equipe docente é bastante experiente e composta por profissionais de Letras/Tradução de Espanhol – Português.
Curso livre de formação de tradutores de inglês – português com 15 meses de duração. Oferecemos um módulo inteiramente dedicado aos fundamentos da tradução, incluindo um minicurso sobre o uso de Inteligência Artificial e ferramentas tecnológicas assistidas por computação, voltadas para auxiliar nos trabalhos de tradução e revisão a serem feitos no módulo de traduções técnicas e especializadas. Nossa equipe docente é bastante experiente e composta por profissionais de Letras/Tradução de Inglês – Português.
Curso livre pioneiro na formação de intérpretes de conferências que se utiliza diretamente do espanhol como uma das línguas de estudos e práticas nas mais diversas modalidades da interpretação. O curso proporciona uma base sólida para a formação holística da/o profissional de interpretação, com foco no mercado de trabalho, que apresenta uma grande demanda de interpretações em eventos presenciais e remotos, como reuniões corporativas, aulas, palestras, apresentação de produtos e serviços, e grandes conferências sobre os mais diversos temas. Nossa equipe docente é altamente experiente e formada por intérpretes com vários anos de prática. Este é o único curso livre que oferece, na grade curricular, um estágio supervisionado com 30 horas de cabine.
Curso livre de formação de intérpretes de conferências de inglês – português, que busca na qualidade a formação de intérpretes de conferências. Para tanto, proporcionamos uma base sólida para a formação holística da/o profissional de interpretação, com foco no mercado de trabalho, cuja demanda é cada vez mais crescente por interpretações em eventos presenciais e remotos, como reuniões corporativas, aulas, palestras, apresentação de produtos e serviços, e grandes conferências sobre os mais diversos temas. Nossa equipe docente é altamente experiente e formada por intérpretes com vários anos de prática. Este é o único curso livre que oferece, na grade curricular, um estágio supervisionado com 30 horas de cabine.
Curso inovador que conta com uma equipe docente composta por professoras surdas e ouvintes, um curso que vai muito além do simples aprendizado do alfabeto de sinais, do português sinalizado ou da mera repetição de sinais em situações específicas. O curso Libras em Ação visa proporcionar uma base sólida na comunicação com a comunidade surda, e a atuação futura dos nossos alunos e alunas em traduções e interpretações de Libras<>Português, possibilitando efetivar a comunicação entre ouvintes e surdos nas mais diversas situações do cotidiano. O curso é on-line, com aulas síncronas pela plataforma Zoom, duas vezes por semana, interativas, dinâmicas e com muita prática.
Deseja se dedicar a trabalhos de tradução e de interpretação? Então, faça os dois cursos em paralelo. Para isso as grades têm a mesma duração e os dias/horários de aulas são flexíveis, de modo que os interessados em se especializar em todas as técnicas e práticas de tradução, escrita e falada, possam se planejar e concluir ambos os cursos ao mesmo tempo. E mais! O valor do combo é super convidativo. Venha conferir!
O Curso ¡QuijoTe! de formação de tradutores e intérpretes de conferências nos pares de idiomas espanhol<>português e inglês<>português nasceu em março de 2021 e já formamos mais de cem alunos/as que estão trabalhando como freelancers no mercado de tradução e versão (escrita) e da interpretação de conferências.
Vale destacar o caráter pioneiro na formação de tradutores e intérpretes a partir do espanhol como um dos idiomas de trabalho, e amplitude da grade dos cursos de tradução, seja do inglês como do espanhol, uma estrutura modular que oferece o diferencial do minicurso de ferramentas de tradução e de inteligência artificial em auxílio aos trabalhos de tradução, já em prática no módulo de traduções e versões técnicas e especializadas.
O Curso ¡Quijote! de formação de intérpretes de conferências iniciou sua primeira turma em agosto de 2022 e já formamos muitas/os intérpretes que estão se destacando no mercado de trabalho. O curso pioneiro foi no par de idiomas espanhol<>português, sendo seguido já no ano seguinte pelo curso de interpretação de inglês<>português. O ¡QuijoTe! é realmente um curso inovador com reconhecimento por associações de classe e pelos clientes brasileiros e estrangeiros, que têm a comunicação em seus eventos, presenciais e remotos, assegurada pela qualidade do trabalho de ex-alunas/os do Curso ¡QuijoTe!.
A demanda por esses profissionais é crescente e a nossa atenção é inteiramente voltada para a qualidade da/o profissional que, depois de quinze meses de curso, atuarão com segurança e confiança no mercado de interpretação de conferências. Oferecemos uma carga horária de aulas práticas muito intensa e dinâmica, o que contribui, juntamente com o estágio supervisionado, para a formação profissional em um mercado cada vez mais dinâmico e competitivo.
São cursos dinâmicos, em aulas muito interativas, com uma pegada prática e bastante exercício em sala e durante as aulas. Nossos professores são referências como tradutores e intérpretes e se destacam no mercado de trabalho. O curso oferece a possibilidade de fazer parte da associação Alumni, que visa, dentre outros propósitos, contribuir para a inserção dos alunos no mercado de trabalho.
Todos os cursos oferecidos pelo Curso ¡QuijoTe! têm certificação e o aluno recebe o seu histórico escolar contendo todas as matérias cursadas, o conceito obtido pelo aluno e a carga horária efetivamente cursada em cada disciplina.
Nossa equipe docente é a alma do Curso ¡QuijoTe!. Professores licenciados, graduados, e pós-graduados, para que os nossos alunos possam atingir os seus propósitos profissionais, incluindo quem está em processo de transição de carreira para a tradução.
Somos um coletivo de profissionais apaixonados pelas letras e pela força das palavras, que amam ensinar (e aprender) como missão de vida. Como profissionais da tradução e da interpretação servimos de pontes entre diferentes culturas, sejam em textos ou em conferências. Conectamos povos e transmitimos as mensagens elaboradas pelos autores tornando-as acessíveis às pessoas e audiências que dependem do nosso trabalho para se informar, conhecer, debater, crescer profissionalmente e até mesmo se emocionar.
Assim como o Quixote, a nossa missão é unir os povos através das línguas
A Curso ¡QuijoTe! nasce a partir de um ideal de um pequeno grupo de professores e tradutores de espanhol, que a doze mãos elaboramos um projeto inovador para a formarmos tradutores que não mais dependessem de aprender e praticar os procedimentos, as técnicas e as estratégias de tradução em outro idioma que não fosse diretamente o espanhol, para produzir textos em português e desta língua para o espanhol. Linguisticamente falando, o Brasil é uma ilha de português cercada por um mar de culturas hispânicas de diferentes matizes. É o único país no continente que não tem o espanhol como língua obrigatória de estudo nas escolas formais, mas que, paradoxalmente, se vê tomado pelos diferentes “espanhóis” cada vez mais presentes em toda a parte: em telenovelas, nos filmes e documentários, jornais e revistas, e na literatura clássica e contemporânea em geral. Trabalhos de tradução de espanhol-português são cada vez mais demandados por clientes individuais e corporativos.
Essa foi a motivação que nos inspirou, como ¡QuijoTes! a trilhar, com planejamento e segurança, e com foco na qualidade, esse caminho no segmento de ensino de tradução e interpretação, abrindo espaço para colocar no mercado profissionais de elevada qualidade, capazes de atender às demandas de tradução nas mais diferentes áreas do saber.
A missão do Curso ¡QuijoTe! é proporcionar os recursos para que pessoas possam se tornar ou se aperfeiçoar como profissionais da tradução, lato sensu, a partir do investimento na sua formação básica e na educação continuada que proporcionamos, seja na prática da tradução (escrita), seja na da interpretação de conferências (tradução falada), aprimorando, ainda, o uso de idiomas estrangeiros (espanhol e inglês) e do português (como língua oficial do Brasil). Acreditamos no potencial do ser humano como profissional da tradução, aquela/e que contribui para universalizar o conhecimento, a/o artífice das palavras, aquela/e que dá vida, sentimento e humanidade aos textos que produz a partir das ideias elaboradas pelos autores. Esta é a nossa missão!
#somostodosquijotes
Diga-nos o tema geral que deseja traduzir, o par de idiomas e envie o material para te passarmos o orçamento. Surpreenda-se com a qualidade dos nossos tradutores!
Amplie a audiência dos seus eventos contratando os nossos intérpretes de espanhol, inglês e português. Surpreenda-se com a qualidade dos nossos intérpretes!
Seu texto, seu cartão de visitas! Gostaria de apresentar um texto de qualidade para o seu chefe, colaboradores, clientes e parceiros? Surpreenda-se com a qualidade dos nossos revisores!
Espanhol, inglês e português como segunda língua. Se não domina um desses idiomas ou deseja buscar a proficiência, consulte-nos para marcar uma aula de degustação e venha aprender com quem sabe ensinar.
Transforme vidas e estreite comunicações através do Curso de Tradução e Interpretação em Libras e ASL, uma ponte entre mundos sonoros e silenciosos.